胡徳楽(ことくらく)
この舞こそは舞楽のレパートリーの内で、まさに特異中の特異なものとでもいうべきで、舞というよりも仮面をつけたパントマイムといったほうがいいかも知 れません。仮面舞踊といえば、七世紀にわが国にもたらされ、平安時代にはすでに廃絶し、今ではもうその内容がわからず、仮面のみが正倉院に残されている幻 の芸能である「伎楽」もあるいはこのような内容ではなかったかと推察されます。しかもこの舞は酒宴をテーマにして、登場人物がそれぞれにユーモラスなしぐ さをするなど、この点においてもユニークな舞楽と言えます。この曲は現在高麗楽、壱越調に属していますが、鎌倉時代の楽書「教訓抄」によれば、この曲はも ともと唐楽曲で仁明天皇の承和年間に高麗楽曲に改作されたことが記されております。さすればこの曲も唐伝の、しかも民間に行われた散楽の一つではなかった かと推察されます。Koma-ichikotsucho tone: Shintoriso, Shinsotoku, Taisotoku, Nasori*, Kocho*, Choboraku, Engiraku, Soriko*, Ayakiri, Shinmaka, Shikite, Onnintei, Kitoku, Komaboko, Hassen (Gagaku), Ninnaraku, Kotokuraku, Hannari, Shinsoriko
(出典: pleatedjeans、glasslipidsから)
If I can’t protect this hillside
You can be damn sure I’ll avenge it.
We need to photoshop in a little swallow skull. So he can be Hamlet lamenting Yorick, and I can bring back my spoof (“a swallow of infinite jest, of most excellent feather. He hath bore me on his wing a thousand times, and now how abhorr’d in my imagination it is! My craw rises at it.” …)
FYE ON IT.
(出典: fairy-wren、glasslipidsから)
(glasslipidsから)



![[drawr] スレッド - 2012-05-04 22:47:52](http://25.media.tumblr.com/tumblr_m4x8ptJ6PB1roovuao1_500.png)